Алифер А.

Аннотация: В статье рассматривается терминатахо (atajo) — один из терминов испанской школы фехтованиядестрезе (LaVerdaderaDestreza). Этот термин не имеет ни перевода, ни аналогов в других школах, ни тем более в современном спортивном фехтовании и может претендовать на звание самого сложного термина в дестрезе. Как правило, в фехтовальных руководствах он использовался как нечто само собой разумеющееся. Но с течением времени смысл слова потерял свое значение для потомков, и понимание atajo было утеряно.
На основе анализа текстов испанских мастеров того времени (де Нарвеса, Фигуейредо, Эттенхарда и др.), сравнивая их с современными значениями, автор анализирует этимологию этого слова, выделяет возможные пути его происхождения. Отдельно автор останавливается на технике выполненияатахио, реконструируя ее на основе испанских фехтовальных трактатов XVIIвека. Исходя из результатов анализа, автор делает вывод, что атахиоможет быть определено как некое действие, при котором фехтовальщик располагает свой меч таким образом, чтобы обезопасить себя от возможных атак противника. При этом не обязателен контакт с самим оружием противника: достаточно только правильного расположения меча в пространстве, чтобы перекрыть возможные направления для атаки или ограничить перемещения нападающего. Однако если такой контакт происходит, то в идеальной ситуации он должен произойти таким образом, чтобы меч защищающегося был расположен поверх меча атакующего, и при этом желательно, чтобы сильная часть клинка была противопоставлена слабой.
Ключевые слова: фехтование, испанская школа фехтования, дестреза, вердадера дестреза, la verdadera destreza, atajo, атахо, рапира.